Vím, že jsi zrovna dostal práci zpátky, Davide, a já nechtěla nic říkat, přísahám.
Знам, че тъкмо си върна работата, Дейвид, и нямаше да кажа нищо, кълна се.
No, ať už byla kdokoliv, nebyla ani z poloviny tak krásná jako jsi zrovna teď ty.
Която и да е била, не е наполовина толкова красива като теб.
Jsem si jistá, že tohle jsi zrovna na mysli neměl, když jsme na to rande šli.
Сигурна съм, че не си си представял така първата ни среща.
Málo lidí dokáže to, co jsi zrovna dokázal.
Малко хора могат да го направят.
Koukej, vím, že jsem souhlasil s tím mít dítě, ale to jsi zrovna nabízela sex.
Виж, знам, че се съгласих да имаме дете, но ти ми предлагаше секс.
Přišla jsi, zrovna když si balím věci, ačkoliv jsi slíbila, že tu nebudeš.
Прибра се, докато си събирам нещата, въпреки че обеща, че няма.
Tak proč jsi zrovna řekl všechny ty věci?
А защо тогава изговори всички тези глупости?
To jsi zrovna kýchnul do mého obličeje?
Кихна ми в лицето?! - Не, не бях аз.
No, sice teď vypadáš, že jsi zrovna v nějakým cizím vesmíru, ale měla bys říct mozku, aby řekl puse, aby mi řekla, co děláš před mým skladištěm s tímhletím.
Да проследим функциите на тялото ти, мозъка предава на устните ти, да ми опишат, какво точно правиш пред склада ми, с това нещо.
Vím, že jsi zrovna v menších potížích a chci ti nabídnout trochu duševního klidu.
Зная, че сега имаш малко неприятности, и искам да ти предложа душевно спокойствие.
A utekl jsi zrovna ve chvíli, kdy to začalo být zajímavé.
А ти ме изостави, тъкмо когато ставаше интересно.
Když jsi zrovna nemluvila o forenzní vědě, o čem jsi mluvila?
Като не сте говорели за улики, за какво си говорихте?
Bene, tím kouřem jsi zrovna nešetřil.
Пушекът ми дойде леко в повече, Бен.
Kolik své duše jsi zrovna ztratil tím, že jsi mě pochválil?
Искам да кажа в душата си, за да признаеш, че всъщност ме оценяваш?
Možná se ptáš proč jsi zrovna tady?
Винаги съм се чудела защо сме тук?
Boss, myslím, že jsi zrovna spustil bezpečnostní systém.
Шефе, мисля, че активирахте охранителната система.
Nic, co by spustilo slepý vztek, co jsi zrovna popsal.
Нищо, което да предизвика такава сляпа ярост.
Neřekl jsi zrovna "Vicki", jako moje sestra Vicki?
"Вики" ли каза? Като сестра ми Вики?
Předstírej prostě, že jsi zrovna něco ukradl.
Все едно току що си откраднал нещо.
Uvědomuješ si, že jsi zrovna odstartoval válku s Yakuzou.
Нали осъзнаваш, че започна война с Якудза.
Jakto, že jsi zrovna ty skončil u práce pro poldy?
Как точно ти, от всички хора, работиш с полицията
Nemůžu uvěřit, co jsi zrovna provedl.
Не мога да повярвам какво направи
A ty myslíš, že je dobrý nápad se spojovat s někým, koho jsi zrovna potkal?
И си мислиш, че е добра идея, да си партнираш с човек, който току-що си срещнал?
Mami, ty jsi zrovna pobodala mého snoubence?
Мамо, да не поряза годеника ми?
Jsi pak silnější, a proto... jsi zrovna dostal za vyučenou.
прави те по-силен. което е защото... Ти.. просто..
Doufám, že jsi zrovna neměla "něco rozdělanýho".
Надявам се да не си била заета.
Taký den jsi zrovna nečekal, co, šéfiku?
Не точно деня, който очакваше, а шефе?
Víš, je to jenom návrh, ale co kdybys zaplatil některé ty účty z peněz, co jsi zrovna dostal?
Знаеш, аз просто обезумявам тук. но какво ако платиш някои от тези сметки с парите които имаш?
To byl ten muž, kterého jsi zrovna zabil.
Той беше човекът, който току що уби.
Říkal jsi zrovna, že jsme 15 týdnů pozadu?
Да не чух, че сме само 15 седмици назад?
To jsi zrovna moc dobře netrefil, co?
Не си бил много точен в пътуването, а?
1.2305381298065s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?